L’importanza delle traduzioni nel mondo lavorativo

Nel mondo lavorativo, riuscire a comunicare in maniera impeccabile con chi parla lingue diverse dalla nostra è essenziale se non si vuole incorrere in incomprensioni e problematiche di vario tipo. Comprendere, significa afferrare il senso di qualcosa, capendola nel profondo. Un’azione fondamentale se si lavora a contatto con un pubblico straniero. Questo vale sia nel mondo lavorativo online che offline.

Sarà facile dedurre quindi che è importante anche scegliere bene a chi rivolgersi, per evitare d’incorrere in errori di traduzione che potrebbero causare enormi danni lavorativi, economici e non. Una contrattazione tradotta male infatti potrebbe mandare a monte la chiusura di una vendita, mentre una dichiarazione trascritta in maniera errata in campo legale potrebbe voler dire invece danni penali per l’assistito.

Traduzioni nel mondo online e offline – A chi rivolgersi?

Quante volte capita di voler raggiungere fette di mercato diverse da quelle abituali?
Per farlo è bene mettersi nelle condizioni di poter inviare messaggi chiari e comprensibili e trattare successivamente eventuali comunicazioni in maniera ben comprensibile.
Ecco quindi la necessità di ricorrere ad un aiuto esterno qualora non ne siamo capaci.

Ma torniamo a noi!
Cerchiamo di capire come scegliere con cura il professionista a cui rivolgersi. In primis è giusto valutare bene le competenze della persona/azienda a cui ci vogliamo affidare. Le esperienze lavorative passate, il portfolio clienti ed i percorsi di studio e formazione intrapresi dai traduttori, ci aiuteranno a capire bene se possiamo fidarci o meno del loro operato.

Rivolgersi ad una persona esperta nel settore traduzioni è importante anche dal punto di vista della riservatezza, in quanto saprà quanto è importante tutelare la privacy dei propri clienti.

Quali servizi offre un traduttore professionale?

Solitamente un traduttore professionale offre servizi come:
– Traduzioni su diversi ambiti lavorativi, che possono spaziare da quello legale, a quello medico fino a quello commerciale.
– Trascrizioni, di ogni tipo e riguardante qualsiasi tipologia di documenti.
– Correzioni di bozze, in quanto alcuni clienti possono decidere di fornire documenti già avviati.
– Traduzioni certificate.

Quest’ultima voce è molto importante.
Sono pochi infatti i traduttori che vantano certificazioni ISO 17100: 2015.
Lo standard ISO 17100: 2015 è permette a livello mondiale, di comprovare la qualità dei servizi offerti.
Chi garantisce questo tipo di certificazione esegue traduzioni soddisfacendo particolari criteri: qualifiche professionali dimostrabili, esperienza pregressa sul campo, formazione continua, utilizzo di sistemi terminologici, archiviazioni sicure dei dati e molto altro.

Quando può tornare utile un traduttore nel mondo lavorativo?

Sono molteplici le situazioni in cui la presenza del traduttore è essenziale. Pensiamo infatti alle contrattazioni commerciali, ai colloqui legali tra assistito e difensore oppure alla traduzione di referti medici provenienti dall’estero.

I casi appena indicati riguardano ambiti veramente molto delicati, dove ogni singola parola scritta deve essere ben contestualizzata e tradotta in maniera eccellente. Verrà da se dedurre quindi che non sempre è sufficiente rivolgersi ad un traduttore automatico online e che se ci si vuole muovere in maniera professionale nel proprio ambito lavorativo è bene chiedere aiuto a figure competenti, che hanno studiato appositamente per svolgere questo lavoro.

Ecco quindi che vi abbiamo appena parlato di un servizio fondamentale per il mondo lavorativo, specialmente se si desidera approcciare con una fetta di pubblico straniera. Per far sì di avere una panoramica ancora più chiara dei servizi che un traduttore professionale deve fornire al suo pubblico, ci sentiamo di consigliarvi la visita del sito www.bantelmann-translate.de, nel quale riuscirete ad ottenere tante informazioni in più sul mondo delle traduzioni.

Scegliere un traduttore competente significa decidere le sorti della propria attività, in quanto sarà in mano a lui tutto il lavorato diretto al pubblico estero.
Non vi resta che correre sul sito consigliato e farvi un idea più precisa di quanto appena affrontato insieme.