TRADUZIONI
OMOGRAFICHE
Biblioteca Oplepiana N. 7
(1994)
Un'unica
sequenza di lettere
viene sottoposta a due diverse segmentazioni. Ne derivano, pur con
aggiustamenti
di punteggiatura, due testi differenti, in due lingue differenti, con
significati
differenti.
Elena
Addòmine,
in
Forme For me, ha già sperimentato questa struttura (una
"traduzione"
italiano-inglese):
| Lo vedi, |
Love
dip, |
| paga in amore, |
again
a more
tremor: |
| tremo rapita. |
a
pit a ... |
| Ma fine porterò
fatale ... |
'm
a fine porter of a tale ... |
|